~~~~~~~~~~~~
《SPY×FAMILY間諜家家酒》(日語:スパイファミリー,英語:SPY×FAMILY,中國大陸タイトル「間諜過家家」)広東語版シーズン1 第一季 第2クール:全13話、13話~25話
~~~~~~~~~~~~
えっと、😅
スミマセン💧
いろいろググりまして💧
シーズン1は全25話なんですけど、
第1クール全12話と、第2クール全13話に分かれていたのですね😁
そのあと、シーズン2全12話に続くと。。
.......
つまり、
私が先日観たのは、
シーズン1の、第1クール12話のとこまでだったか💧🤔
知らなかった💧😅
今回はその続き。
シーズン1の、第2クール全13話分なのですな。😝
******
で、いやあ、
大ヒットアニメ作品だし、
ストーリー不要!(←あ~楽チン😚😚😚)
なので、
広東語版の面白いとこだけ抜粋!!😂😂😂
で、
私がますます
気に入ってしまったのは、
母の 約兒·佛傑 ヨル・フォージャー!!😜😜😂😂👍👍
15話のところ😂😂😂
彭德·佛傑 犬のボンドの名前を決める時、
名前付けに悩んでるアーニャに、ロイドが『子音』じゃなくて『母音』の組み合わせにするといいらしいぞ、と、アドバイスするシーン。
側で聞いていたヨルが、
『子音』を『死因』と勘違いして、
......😂😂😂😂
ヨル『死因の聞き分けが出来ない?』🤕て、犬を脅す想像 ...、ココ、大爆笑シーンでしたけど!!😂😂😂
いやあ、
ここ、また、広東語版は、どーすんの?😁😁
と思っていたら😁😁。
なんと!
今回、広東語版では、
『輔音』(子音)を『腐因』(腐乱する原因)と勘違い!😂😂😂
......😂😂😂
いやあ、うまいっ!!!😂😂😂💧👏👏👏😆
『輔音』と『腐因』て、
これ、また広東語発音が似ているんです!!😂😂😂😂
哈哈哈哈ー!拍手喝采でした!!
私、もう大爆笑ー!!🤣🤣🤣
ここ、セリフも工夫されていて、
細かく言うと、
日本語原版のほうだと、:
ヨル『死因の聞き分けがない?』..と死にかたを選ばせて脅す...
みたいなシーンですけど😂😂
これを広東語版だと、:
ヨル『腐因て、つまり、死体が腐乱する原因かしら?』...犬に向かって『死体がどうして腐乱するか知ってる?』『お手本を見せてあげましょうか』『こんな簡単なこともわからないの?』て脅す...🤣🤣
....🤣🤣🤣🤣
......いやあ、考えたな!!👏👏👏👏😂😂😂😂
これでぴたっ!ときますよね👍👍👍😁😁
素晴らしい!!
もうほんとに、誰が考えてるんだろー!この訳を考えてるひと、スゴいスゴい!!!👏👏👏👏👏😆😆😆😆
この先も、ヨル、もっと変な勘違いしてくれないかな~😁😁😁
楽しみだわ~😚😚😝😝(訳者さんは大変だと思うけど😝)
....
このほかには、
ロイドが時々、予測不可能な反応をするアーニャに、『待て待て💧💧😓😓』て言う広東語のセリフのニュアンスが、めちゃくちゃ面白くて😂😂広東語の音ならではの、慌てる感じがすっごく、好きです😁😍
吹き替えあててる郭俊廷さんがこれがまた、めっちゃうまいんです😍👍👍👍好きだー!
日本では、《SPY×FAMILY CODE: White》映画も公開はじまってますが、
香港でも、吹き替え版上映するらしいので(わーい!😆)、是非、吹き替えは郭俊廷さんだといいな!!🙏🙏
楽しみ!😍
↓
追記:
香港の公開は、2月1日ですて!😍✨
😍😍😍👍👍👍😆😆😆
宣伝ポスター、もういっちょ!✨😆
~~~~~~~~~~~~
〈黃昏〉洛伊德·佛傑(<黄昏たそがれ>ロイド・フォージャー,"Twilight" Loid Forger,(粵語配音員:郭俊廷)
〈實驗體007〉安妮亞·佛傑(<被検体ひけんたい007>アーニャ・フォージャー,"Test Subject 007" Anya Forger(粵語配音員:楊婉潼)
〈睡美人〉約兒·佛傑(<いばら姫ひめ>ヨル・フォージャー,"Thorn Princess" Yor Forger (粵語配音員:顧詠雪)
〈實驗體8號〉彭德·佛傑(<実験体じっけんたい8号>ボンド・フォージャー,"Experimental Subject no. 8" Bond Forger (粵語配音員:張振熙)
~~~~~~~~~~~~